Deutschlands Auto >> Auto >> reisen >> Content

Unterhaltsam italienische Sätze

Es gibt viele schöne italienische Sätze, die Ihnen helfen, mit anderen zu kommunizieren und Italiener besser zu verstehen, ihre Kultur. Wenn Sie die Brise mit jemandem in Italienisch schießen oder bleiben an Standorten in Italien wollen, dann wird es unglaublich wertvoll, vertraut sein mit alltäglichen Begriffen und Redewendungen. Dies ist entscheidend, wenn Sie irgendwelche kleinen Dörfern oder befassen sich mit ländlichen Einheimischen frequentieren planen. Es wird ein langer Weg in ihr Vertrauen zu gewinnen gehen, wenn sie ihre eigene Landessprache sprechen können und identifizieren sich mit ihr klar. Erstellen Sie ein Aufwand in dieser Abteilung wird sich auszahlen sowohl in der kurz-und langfristig, wenn Sie einen langen stay.One unterhaltsam italienischen Sprichwort bezieht sich auf das Ausmaß, in dem Sie scheitern kann das Ergebnis zu bestimmen. Nur weil du nicht nicht bedeuten muss es das Ende von allem sein. Dieser Satz wäre: "Non affoga colui che Cade in acqua - ma affoga chi männlich incappa". Diese fast übersetzt "Wer in Wasser fällt nicht ertränken - aber wer wird schlecht fällt". Eine weitere Wendung oder Spruch gehört, sind Sie wahrscheinlich sehr vertraut mit. Es ist sicherlich ein Klassiker. Hier ist es: "A non si caval donato guarda in bocca". Dies bedeutet im Wesentlichen: "Nicht Einem geschenkten Gaul schaut in den Mund". In anderen Worten, nur froh sein, dass du alles bekommst überhaupt statt sich, wie angenehm es ist. Clever Beratung sicher zu sein. Sie kann oder auch nicht das Glück haben, diese in typische Konversation zu verwenden, dennoch hey man kann nie wissen. Es könnte passieren. Ich denke, Ihr Gesprächspartner würde fascinated.How über ein paar mehr sein? Hier ist eine interessante Geschichte: "Chi non dorme Piglia pesci". Wie bei der vor einer, haben Sie wahrscheinlich hörte dieser einen mehrfach. Es bedeutet etwa, "Der frühe Vogel fängt den Wurm". Ich denke, dies ist eine gute Beratung in jeder Kultur. Sie können diesen besonderen Ausdruck in einer Vielzahl von Sprachen auf der ganzen Welt zu finden. Dies ist eine bizarre eins: "La Gatta frettolosa ha fatto i gattini ciechi". Das bedeutet: "Die Katze wird gehetzt blinde Kätzchen zu machen." Dieses ist ohne Zweifel seltsam, aber ich müsste zugeben, dass Sie nicht wollen, eine schwangere Katze überstürzen. Kann nichts Gutes kommen von, dass ich bereit bevorzugte Weg abholen italienischen Sätze hazard.The bin ist es unter Italienern leben. Kein Schock gibt, obwohl es der sichere Methode der Kommissionierung bis die Nuancen einer Sprache ist. Dies gilt für alle Sprachen, natürlich. Wenn Sie genau wollen Sinn daraus zu machen, dann müssen Sie um die Menschen, die mit ihm aufgewachsen zu sein. Dies ist Ihr Rationalisierung, um einen Urlaub zu nehmen
By:. Gregory Firsihf
.from:https://auto.de.0685.com/auto/travel/22683.html

Previous:
Next:

reisen